スタンプの説明文を設定した時のお話です。
説明文の用意
英語・ドイツ語・スペイン語・フランス語・インドネシア語・イタリア語・日本語・韓国語・ブラジル語・タイ語・中国語(繁体)・中国語(簡体) と、各言語で説明文を設定できます。英語の説明文だけは必須となります。
設定できますとは言っても、すべて自分で用意することになりますが。
全て自分で翻訳するって方はともかく、たいていは翻訳サイトか有料で依頼して用意してくることになるかと思います。
翻訳してみたら…
何種類かのサイトで自動翻訳にかけてみると、それぞれ違う翻訳結果が出てきます。そこで、翻訳が安いところを探して依頼したのですが、面白みと難しさがありました。
良さは自動翻訳ではなく人間が翻訳するのでコンタクトがとれます。
日本語→○○語の翻訳依頼であれば、日本語で説明をすればこちらの意図は伝わりますし、お互いに応援するなんてこともよくあります。
難しさは該当する言語の翻訳者がいない場合です。
そういった場合は英語からの翻訳はほぼありますので、英語→○○語の翻訳依頼を出します。
依頼時に補足するべき点は、160文字以内での翻訳にしてもらうこと、スタンプという言葉が入る場合はスマートフォンアプリのLINEスタンプであること、は必ず伝えておいたほうが良いようです。
その他にはキャラクターの性別によっても文の表現が変わる事がありますのでそれも伝えておくと良いかと思います。
でも、最初に審査に出す時は英語と日本語だけでも良いかなぁ…とも思っています。

0 件のコメント:
コメントを投稿